SonyCAMERA(ACC-SHA)

閲覧数1,216
ダウンロード数0
履歴確認

    • ページ数 : 2ページ
    • 全体公開

    資料紹介

    ACC-SHA
    2-672-015-02(1)
    2006 Sony Corporation Printed in Japan
    アクセサリーキット
    Accessory Kit
    Kit d'accessoires
    Juego de accesorios
    配件套装
    日本語
    主な特長
    携帯に便利なミニ三脚、ショルダーストラップ付きのキャ
    リングケース、クリーニングクロスの3点が入ったアクセサ
    リーキットです。
    主な仕様
    三脚
    積載カメラ重量:1.2 kg以下
    外形寸法
    全高:約180 mm
    縮長:約135 mm
    質量:約130 g
    ソフトキャリングケース
    外形寸法:約110× 140× 115 mm(幅/高さ/奥行き)
    質量: 約120 g
    クリーニングクロス
    サイズ:約150 × 150 mm
    同梱物
    三脚(1)、ソフトキャリングケース(1)、ショルダース
    トラップ(1)、クリーニングクロス(1)、印刷物一式
    仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあ
    りますが、ご了承ください。
    三脚の使いかた(イラストA 参照)
    デジタルスチルカメラの取り付けかた
    バッテリーや“メモリースティ

    資料の原本内容

    2-672-015-02(1)

    アクセサリーキット

    Accessory Kit
    Kit d'accessoires
    Juego de accesorios
    配件套装
    取扱説明書/Operating instructions
    Mode d’emploi/Bedienungsanleitung
    Manual de instrucciones
    Gebruiksaanwijzing/Istruzioni d’uso
    Manual de instruções/Bruksanvisning
    Инструкция по пользованию
    使用說明書
    使用说明书
    사용설명서

      

    ACC-SHA
    2006 Sony Corporation Printed in Japan

    クリーニングクロスについて
    • クリーニングクロスが汚れた場合は、中性洗剤等を使用
    し、軽く押し洗いをしてください。くり返し使用できま
    す。

    アフターサービス
    調子が悪いときはまずチェックを
    この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
    それでも具合の悪いときはテクニカルインフォメーション
    センターにご相談ください。

    お問い合わせ
    窓口のご案内
    ■テクニカルインフォメーションセンター
    ご使用上での不明な点や技術的なご質問のご相談、
    および修理受付の窓口です。
    製品の品質には万全を期しておりますが、万一不具
    合が生じた場合は、
    「テクニカルインフォメーショ
    ンセンター」までご連絡ください。
    修理に関するご案内をさせていただきます。また修
    理が必要な場合は、お客様のお宅まで指定宅配便に
    て集荷にうかがいますので、まずお電話ください。
    電話:
    0564-62-4979
    受付時間: 月〜金曜日 午前9時〜午後8時
    土、日曜日、祝日 午前9時〜午後5時
    お電話される際に、本機の型名(ACC-SHA)を
    お知らせください。より迅速な対応が可能になりま
    す。

    ソニー株式会社
    〒108-0075 東京都港区港南1-7-1

    English
    Features

    A

    The Accessory Kit includes a portable tripod, a soft carrying
    case with a shoulder strap, and a cleaning cloth.

    Specifications
    Tripod
    Maximum load: 1.2 kg (42.4 oz.)
    Dimensions
    Maximum height: Approx. 180 mm (7 1/8 inches)
    Minimum height: Approx. 135 mm (5 3/8 inches)
    Mass: Approx. 130 g (4.6 oz.)

    Soft carrying case
    Dimensions: Approx.110 × 140 × 115 mm (w/h/d)
    (4 3/8 × 5 5/8 × 4 5/8 inches)
    Mass:
    Approx.120g (4.3 oz.)

    Cleaning cloth
    Size: Approx. 150 × 150 mm (6 × 6 inches)

    Included items

    日本語
    主な特長
    携帯に便利なミニ三脚、ショルダーストラップ付きのキャ
    リングケース、クリーニングクロスの3点が入ったアクセサ
    リーキットです。

    Tripod (1), Soft carrying case (1), Shoulder strap (1),
    Cleaning cloth (1), Set of printed documentation

    い。
    • 使わないときはデジタルスチルカメラをはずして、たた
    んで収納してください。
    • ネジの締め付け時、工具等はご使用にならないでくださ
    い。ネジ部の破損等の原因になります。
    • コンバージョンレンズ等のアクセサリーを装着すると不
    安定になる場合がありますので、ご注意ください。

    ソフトキャリングケースについて

    • 表面の汚れは、乾いた柔らかい布などで拭き取ってくだ
    さい。アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発性のも
    のや、固い材質のブラシやタワシ類は使用しないでくだ
    さい。ケースの変質、色落ち、損傷の原因となります。
    • ケースが濡れたときは、表面の水分を拭き取り、形を整
    えてから陰干しをしてください。ケースの型崩れを防ぎ
    ます。
    • 直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具
    などの近くに放置しないでください。
    • バッテリーや メモリースティック などをカメラと一
    緒にケース内に入れないでください。傷や故障の原因に
    なります。

    Étui de transport souple
    • Pour nettoyer le sac, utilisez un chiffon doux et sec pour
    essuyer les souillures. N’utilisez pas de produits
    chimiques abrasifs (alcool, benzine, diluant, etc.) ni de
    brosse dure ; vous risqueriez d’endommager, décolorer ou
    dégrader le sac.
    • Si le sac est mouillé, essuyez-le soigneusement et faites-le
    sécher à l’ombre après l’avoir remis en forme. Sinon il peut
    être déformé de manière permanente.
    • Ne laissez pas le sac dans une voiture, toute fenêtre close,
    en plein soleil ni près d’un appareil de chauffage.
    • Ne rangez pas la batterie ni le « Memory Stick » dans le sac
    avec l’appareil photo, afin d’éviter de rayer ou
    d’endommager ce dernier.

    Chiffon de nettoyage
    • Si le chiffon de nettoyage se salit, lavez-le soigneusement à
    la main avec un détergent neutre. Le chiffon fourni peut
    être utilisé plusieurs fois.

    Deutsch
    Merkmale

    Stativ

    • Do not apply excessive force to the tripod.
    • Use the tripod on as flat a surface as possible.
    • Do not lift up the tripod by its leg to shoot pictures.
    • Be careful not to catch your fingers etc., when folding the
    tripod legs.
    • Detach the camera from the tripod before folding up the
    tripod legs for storage.
    • Tighten the screws by hand, do not use tools as damage
    may result.
    • Note that if a conversion lens , etc., is attached to the
    digital still camera on the tripod, it may become unstable.

    • 三脚には強い力を加えないでください。
    • なるべく平らな場所に立てて使用してください。
    • 脚を開いたまま持ち上げて撮影しないでください。
    • 脚を開閉するときに指などを挟まないようご注意くださ

    • Ne forcez jamais sur le trépied.
    • Utilisez le trépied sur une surface aussi plane que possible.
    • Ne soulevez pas le trépied par ses branches pour prendre
    des photos.
    • Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts, etc., en
    pliant le trépied.
    • Retirez l’appareil photo du trépied avant de replier les
    pieds du trépied pour le ranger.
    • Serrez les vis manuellement. N'utilisez pas d'outil car cela
    risque d'entraîner des dommages.
    • Notez que si un convertisseur, etc., est fixé sur l’appareil
    photo numérique s...

    コメント0件

    コメント追加

    コメントを書込むには会員登録するか、すでに会員の方はログインしてください。